深圳翻译公司 深圳翻译机构 深圳英语翻译 深圳日语翻译 深圳韩语翻译 深圳翻译公司报价       
大图大图
  • 深圳翻译|合同翻译需把握好哪几步

  • 发布时间:2019年03月08日 点击次数:   
  •   合同翻译一般是指对国际贸易中的合同、章程、条款的翻译。合同翻译要求翻译人员不仅具有杰出的翻译才能,还要具有经济学、法学等专业知识。合同翻译要求文本标准、结构明晰、言语精确。在具体的翻译过程中,要认真掌握好四个步骤。

      
      1、熟读文本。

      
      合同翻译人员在拿到文本后,要重复阅,掌握文本的整体精力、重要内涵、基本特点和要求。

      
      2、研读细节。

      
      要认真研读文本的各个条款,认真剖析各个条款的首要内涵,特别是要认真剖析好文本的逻辑结构、语法结构和专业知识难点。

      
      3、案头预备。

      
      针对通读、细读中发现的问题,一扫请妨碍。对文本触及的经济领域专业知识、法律知识,合同翻译人员特别要认真查阅相关资料和案例;对文本中存在的言语知识难点和语法结构难点,要重复揣摩。

      
      4、文本精译。

      
      在确定文本格式、文本结构之后,合同翻译人员要在掌握文本各个部分首要精力的基础上,进行翻译作业。在翻译文本触及的有关的商贸与法律术语等专业术语、内容时候,既要根据文本内容进行精确翻译,还要根据汉语和外语的言语习气,进行细微调整,力求做到译文严谨、标准、专业。 在翻译完初稿后,要进行精心修改、打磨,特别是对专业术语,要认真检查,力求做到精确无误。