深圳翻译公司 深圳翻译机构 深圳英语翻译 深圳日语翻译 深圳韩语翻译 深圳翻译公司报价       
大图大图
  • 深圳翻译公司|菜单翻译四大方法

  • 发布时间:2019年03月06日 点击次数:   
  •  中国的美食文明如文字一样博学多才,中国饮食要走出去自然离不开菜单翻译。一个好的菜单翻译不仅能激起用餐者的爱好,还能传承菜单文明。那么菜单中文翻译成英文有哪些技巧和办法呢?
      众所周知,汉语和英语的差异很大,我们在把中餐菜名由中文译成英文的时分,应该选用写实性命名法,尽量将菜肴的原料、烹制办法、菜肴的味型等翻译出来,让客人一目了然。
      菜单翻译办法一、以主料最初的翻译办法
      1、介绍菜肴的主料和辅料:
      公式:主料(形状)+(with)辅料
      例:杏仁鸡丁chicken cubes with almond
      牛肉豆腐beef with bean curd
      西红柿炒蛋Scrambled egg with tomato
      2、介绍菜肴的主料和味汁:
      公式:主料(形状)+(with,in)味汁
      例:芥末鸭掌duck webs with mustard sauce
      葱油鸡chicken in Scallion oil
      米酒鱼卷fish rolls with rice wine
      菜单翻译办法二、以烹制办法最初的翻译办法
      1、介绍菜肴的烹法和主料:
      公式:烹法+主料(形状)
      例:软炸里脊soft-fried pork fillet
      烤乳猪roast suckling pig
      炒鳝片Stir-fried eel slices
      2、介绍菜肴的烹法和主料、辅料
      公式:烹法+主料(形状)+(with)辅料
      仔姜烧鸡条braised chicken fillet with tender ginger
      3、介绍菜肴的烹法、主料和味汁:
      公式:烹法+主料(形状)+(with,in)味汁
      例:红烧牛肉braised beef with brown sauce
      鱼香肉丝fried shredded pork with Sweet and sour sauce
      清炖猪蹄stewed pig hoof in clean soup
      菜单翻译办法三、以形状或口感最初的翻译办法
      1、介绍菜肴的形状(口感)和主料、辅料
      公式:形状(口感)+主料+(with)辅料
      例:芝麻酥鸡crisp chicken with sesame
      陈皮兔丁diced rabbit with orange peel
      时蔬鸡片sliced chicken with seasonal vegetables
      2、介绍菜肴的口感、烹法和主料
      公式:口感+烹法+主料
      例:香酥排骨crisp fried spareribs
      水煮嫩鱼tender stewed fish
      香煎鸡块fragrant fried chicken
      3、介绍菜肴的形状(口感)、主料和味汁
      公式:形状(口感)+主料+(with)味汁
      例:茄汁鱼片sliced fish with tomato sauce
      椒麻鸡块cutlets chicken with hot pepper
      黄酒脆皮虾仁crisp shrimps with rice wine sauce
      菜单翻译办法四、以人名或地名最初的翻译办法
      1、介绍菜肴的创始人(发源地)和主料
      公式:人名(地名)+主料
      例:麻婆豆腐Ma Po beancurd
      四川水饺Sichuan boiled dumpling
      2、介绍菜肴的创始人(发源地)、烹法和主料
      公式:人名(地名)+烹法+主料
      例:东坡煨肘DongPo stewed pork joint
      北京烤鸭Roast Beijing Duck
      在中餐菜名翻译成英文的过程中,能够选用多种不同的办法,而且每一道菜都能够从不同的视点入手进行翻译。例如,川菜中的"宫保鸡丁"这道菜就有以下几种译法:
      1.sauteed chicken cubes with peanuts
      2.Gongbao chicken cubes
      3.diced chicken with chilli and peanuts
      当然,菜单翻译的办法并不限于以上几种,能够根据个人习气及餐厅特征选择不同的翻译办法,重点是让顾客更了解你的美食!